Data: 2009-10-11 10:08:12 | |
Autor: mkarwan | |
Staram się szczerze zrozumieć obie strony. | |
(...)pierwsze polskie tłumaczenie kilku rozdziałów dwutomowego dzieła
Aleksandra Sołżenicyna, pt "Dvesti let vmeste" (ang. Two Hundred Years Together), omawiającego trudne relacje rosyjsko-żydowskie od 1772 roku. Sołżenicyn pisze we wstępie: Przez pól wieku pracy nad historią rosyjskiej rewolucji wielokrotnie spotykałem się z problemem wzajemnych stosunków rosyjsko - żydowskich. One to wklinowywały się w sprawy, w ludzką psychologię i wywoływały nagromadzone namiętności. (...) Nigdy nie przyznawałam sobie i nikomu prawa do ukrycia tego, co było. Nie mogę przystać do takiej zgody, która polegałaby na nieprawdziwym objaśnieniu przeszłości. Przyzywam obie strony - i rosyjską i żydowską - do cierpliwego wzajemnego pojmowania się i przyznawania się do swojej porcji grzechu - bo to za lekko od grzechu odwrócić się na zasadzie - to nie my . Staram się szczerze zrozumieć obie strony. Dlatego pogrążam się w zdarzenia a nie w polemikę. Staram się dowieść prawdy. Wkraczam w spory tylko w takich nieuniknionych wypadkach, w których sprawiedliwość jest pokryta warstwami nieprawdy. Śmiem oczekiwać tego, że książka nie będzie witana gniewem skrajnych i niezgodnych, i na odwrót - zasłuży na wzajemną zgodę. więcej w http://www.bibula.com/?p=14596 |
|
Data: 2009-10-11 10:16:07 | |
Autor: Slawomir Stoff | |
Staram się szczerze zrozumieć obie strony. | |
"mkarwan" <mkarwan@poczta.onet.pl> schrieb im Newsbeitrag news:has4d1$rta$1nemesis.news.neostrada.pl... (...)pierwsze polskie tłumaczenie kilku rozdziałów dwutomowego dzieła dzis niedziela. bylas juz namszy mendo? ar |
|